中文化軟體聯盟

 取回密碼
 我要註冊
搜尋
檢視: 6003|回覆: 3

[討論]關於這兩年所見的繁體中文化.

[複製連結]
匿名  發表於 2005-1-18 14:43:51 |閱讀模式
[這篇文章最後由waja在 2005/01/18 14:46 編輯]

雖然今天註冊,只不過是為了搜尋功能~~"
不過既然註冊了,這兩年看到的中文化順便提出來討論一下.
以前做中文化都是為了自己要用,把英文換成中文居多,
現在做中文化似乎滿多人都是練習!? 也不管翻譯的句子或是與法其他人是不是看的懂? 這似乎與翻譯的意義背道而馳.
且不管這許多,這兩年來大陸也也不少所謂的繁體語言版本的作品問世(也暫且不論其是否為原生軟體),所標榜的繁體中文版本....實在是不知應作何解釋;
在個人的了解上,繁體字之所以為繁體並不單純只因為所使用的文字是繁體,應該也包括詞句的使用吧!? 眼看著一堆自稱繁體的中文化,寫著" 托盤" "幫助"
雖然不是看不懂,可是實在不能認同這就是繁體中文版,因為所用詞彙與真正繁體實在是天差地遠,完全沒辦法讓用繁體三十多年的我融入繁體使用的情境(坦白說還不如純英文畫面...因為最少非常容易看的懂,而使用了簡體式繁體中文的軟體卻要花一點時間反應過後才知道說的是什麼~~")
提出這點是想大家討論一下,所謂簡體式繁體中文是否有其使用的必要?
再者,這邊也順便提出一些意見,很多外文語系的軟體作者或是開發團隊,在接到很多朋友私下熱心翻譯的繁體中文化的語言檔案後,寧願公開正式採用簡體卻怎麼也不願意把繁體放上檯面來正式支援,目前已是不爭的事實(個人私下寫過很多次,坦白說 作者或是團隊根本不予回應...可能是我英文太差勁QQ"),所以說我們繁體版本的玩家除了翻譯之外是否也該要更積極的對某些不接受繁體中文語系的軟體做出更努力的表現?
發表於 2005-3-5 05:54:07 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由ken670128在 2005/03/05 05:56 編輯]
下面引用由waja2005/01/18 14:43 發表的內容:
雖然今天註冊,只不過是為了搜尋功能~~"
不過既然註冊了,這兩年看到的中文化順便提出來討論一下.
以前做中文化都是為了自己要用,把英文換成中文居多,
現在做中文化似乎滿多人都是練習!? 也不管翻譯的句子� ...
看到這篇文章後,小弟也有很大的感想.最近小弟開始整理自己有使用到的軟體了,
原本大都是使用英文版的,但是本著中文界面在使用上會有較大親切感,所以開始
尋找各軟體的中文化~~在搜尋的過程中,發現有很多軟體,尤其是採用語系檔來做
中文化的軟體,不知是否這種靠語系檔中文化的軟體在製作中文化上較容易,所以
有很多都是直接簡 ==> 繁就發佈出來了,還有更誇張的就是在官方站台下載的繁
體語系,也是直接簡 ==> 繁,面對這種情形真不知道該說什麼....
不是說簡 ==> 繁不好,事實上這是節省中文化時間的一個好方法,但是我是覺得既然
你喜歡這個軟體,何不在多花點心力好好的將它完全繁體化呢?難道連你自己也能夠
忍受在使用時,要看著簡體式的繁體中文翻譯.那倒不如大家都直接改用簡體 OS 就
好了,免得還要再轉一次....
另外關於"外文語系的軟體作者或是開發團隊,在接到很多朋友私下熱心翻譯的繁體中文化
的語言檔案後,寧願公開正式採用簡體卻怎麼也不願意把繁體放上檯面來正式支援"
我想或許是很多繁體中文化作者在提交了中文化給軟體作者後,就不去管它
了,導致作者留下了壞的印象...也可能是軟體作者根本搞不清楚簡繁中文有何不同,
因為我們處在這環境,我們當然很了解簡繁之差異,但國外的軟體作者並不是如此...
發表於 2005-3-8 12:39:03 | 顯示全部樓層
其實除了簡轉繁  其實也有很多是繁轉簡
就小弟所知  很多軟體類型本沒有中文化許久
包括台灣及對岸
但當這裡一po出中文化後
最快一天 慢則三天
對岸也有所謂"熱心人士" 轉碼後打上自己名字推出了漢化版本
所以也有很多台灣的中文化作者憤慨這種行為
參考無所謂,但全抄就有點過份了
發表於 2005-3-8 15:22:47 | 顯示全部樓層
我是無所謂,瞞者瞞不識,識者不能瞞。
只要兩岸多多交流,繁簡問題總有一天會解決。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

禁閉室|Archiver|聯絡我們|中文化軟體聯盟 (CPATCH)  

GMT+8, 2019-5-24 10:45

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2012 Comsenz Inc. | 正體中文: [數碼中文坊]

快速回覆 返回頂端 返回清單