中文化軟體聯盟

 取回密碼
 我要註冊
搜尋
檢視: 58093|回覆: 3

中文化 = 翻譯 ?

[複製連結]
serafins 這個會員已被刪除
發表於 2004-12-29 23:01:46 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
提示: 作者被封鎖或刪除 內容自動遮蔽
發表於 2004-12-31 10:22:19 | 顯示全部樓層
沒錯沒錯,我翻譯的原則也是如此。
英文訊息是寫給外國人看的,他們有他們的文化,他們能理解的我們華人不一定能理解。
既然中文訊息是寫給華人看的,不如以「意譯」來製作華人能理解、想像的中文化比較好。
發表於 2007-8-24 21:51:28 | 顯示全部樓層
談到中文化,我覺得不單單只是把國外的英文軟體變成中文軟體。
應該也要包括如何將大陸的簡體中文軟體繁化成繁體中文的軟體,簡單的講,
就是將簡體的.exe執行檔繁化成繁體的.exe執行檔
只是在網上不太容易找得到這種繁化的教學

像ConvertZ 8.02這軟體,只能將簡體的文字檔予以繁化(比如.txt .htm .php .asp 等等)
如果是.exe這種執行檔就不行了!
發表於 2007-8-27 15:49:19 | 顯示全部樓層
原文由 achax 於 2007-8-24 21:51 發表
談到中文化,我覺得不單單只是把國外的英文軟體變成中文軟體。
應該也要包括如何將大陸的簡體中文軟體繁化成繁體中文的軟體,簡單的講,
就是將簡體的.exe執行檔繁化成繁體的.exe執行檔
只是在網上不太容易找得到這種繁化 ...


S-Chinese 和 T-Chinese 的确有一些差异,主要是在一些词汇上,不过一般来说都能看明白,问题倒是在于乱码。

exe 的 S-C 转 T-C,原理上等同于英文软体的中文化,其实就是本地化的一个细类。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

禁閉室|Archiver|聯絡我們|中文化軟體聯盟 (CPATCH)  

GMT+8, 2020-1-28 09:02

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2012 Comsenz Inc. | 正體中文: [數碼中文坊]

快速回覆 返回頂端 返回清單