|
發表於 2006-7-6 00:04:14
|
顯示全部樓層
下面引用由silianhg在 2004/12/26 21:46 發表的內容:
反觀Cpatch,附帶簡體中文化文件的作品很多!尤其是Kii Ali,其有些作品甚至是Unicode的! 我還是自己招了。
其實 cpatch 最近的作品很少,這是實情,很慚愧也很殘酷的現實。臺灣地區的人少,大陸的電腦化普及速度快,一下就超過臺灣的程度。人多想法也多。以前我們還有一些老人在撐,但的確都是舊技術。
Kii Ali 的作品幾乎都有簡體版,或是兩者合併。
其他 cpatch 作者呢?有簡體版,但很少很少。1.有部分的確是因於意識形態不想做,2.有一些是沒有技術,3.有一些是懶得用 MUI 環境測試 (反正我用不到,理論會就好了,不必再多做一個版本)。4.有的甚至是做完了,連放到簡體中文環境測試也沒有的。理由真的很多很多啊。
這也不能怪人家。大陸朋友很多還是懶得做繁體版本,理由也跟上面這些一樣:
1.有部分的確是因於意識形態不想做,
2.有一些是沒有技術,
3.有一些是懶得用 MUI 環境測試 (反正我用不到,理論會就好了,不必再多做一個版本)。
4.有的甚至是做完了,連放到簡體中文環境測試也沒有的。
5.(這纔是真正的理由) 文化的差距,不易打破。繁體中文之下有 bgconv 可用,簡體中文底下沒有類似工具。可以在簡體中文底下用,但是轉換難免缺損。那差距怎麼辦?祇能手動來調整,這方面要對雙方語言用詞都要相當熟的人纔行。
唉。
|
|