中文化軟體聯盟

 取回密碼
 我要註冊
搜尋
12
返回清單 發表主題
樓主: 驚天之畫

[求助]請問爲何有些臺灣朋友將“和”讀若“漢”?

[複製連結]
發表於 2004-8-18 16:47:59 | 顯示全部樓層
ho說的是香港人在電視上說著發音不正的廣州話吧。我有個香港朋友也提過,說廣州話的發音現在變得很厲害。
 樓主| 發表於 2004-8-18 23:37:37 | 顯示全部樓層
香港人發不準廣州話……豈不是笑話麽??
發表於 2004-8-19 01:26:23 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由ho在 2004/08/19 23:58 編輯]
下面引用由驚天之畫2004/08/18 23:37 發表的內容:
香港人發不準廣州話……豈不是笑話麽??
大笑話一個,苦笑的那種。
把「廣」字讀成「港」字、 (gwɔng→gɔng)
把「南」字讀成「藍」字、 (nam→lam)
把「難」字讀成「蘭」字、 (nan→lan)
把「恒」字讀成「痕」字、 (hɐng→hɐn (英語拼音hʌng�普通話拼音heng))
在香港大有人在。
且看看n聲母會不會在若干年後從粵語中消失...... >.<
 樓主| 發表於 2004-8-19 19:26:24 | 顯示全部樓層
n和l好像在粵語中應該區別使用的吧…………
發表於 2004-8-19 23:49:39 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由ho在 2004/08/20 00:01 編輯]

懶音之過 !!
n和l在粵語中是有嚴格的區別的,
可惜香港的學校根本不教粵語拼音,
怎知道n聲母應該怎樣讀 @_@
聽別人說的懶音,模仿別人的懶音,
於是n變l的現象就像癌細胞一樣擴散開去
 樓主| 發表於 2004-8-20 09:30:14 | 顯示全部樓層
哦哦
現在湖南的n、l也有點混了
特別是在i、u等音前
roifor 這個會員已被刪除
發表於 2005-3-15 15:26:35 | 顯示全部樓層
提示: 作者被封鎖或刪除 內容自動遮蔽
 樓主| 發表於 2005-3-20 21:16:41 | 顯示全部樓層
其實南方的n,l不分沒有北方-m,-n不分那麽明顯。
roifor 這個會員已被刪除
發表於 2005-4-6 14:12:47 | 顯示全部樓層
提示: 作者被封鎖或刪除 內容自動遮蔽
發表於 2005-4-9 01:12:47 | 顯示全部樓層
下面引用由ho2004/08/19 01:26 發表的內容:
大笑話一個,苦笑的那種。
把「廣」字讀成「港」字、 (gwɔng→gɔng)
把「南」字讀成「藍」字、 (nam→lam)
把「難」字讀成「蘭」字、 (nan→lan)
...
有時未查過字典都不知道是n 還是l 音.
好像安寧花園的「寧」. 我要看巴士上的英文拼音才知道是ning 呢.
發表於 2005-4-23 20:08:24 | 顯示全部樓層
根據台灣教育部異體字字典
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00556.htm
「和」這個字的發音,在古書上查得到的有七種(以上).
且不說台灣官方硬性規定「和」在做「連接詞」時,讀「漢」.
就算是「地方特色」吧,每個地方對某些字都有獨特的發音偏好.
習慣最好了,沒什麼對與錯的問題.
 樓主| 發表於 2005-5-2 11:41:28 | 顯示全部樓層
北方方言已經沒有-m了
湖南話只是在[y][j][w]前纔[n][l]不分喲
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

禁閉室|Archiver|聯絡我們|中文化軟體聯盟 (CPATCH)  

GMT+8, 2020-1-17 23:57

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2012 Comsenz Inc. | 正體中文: [數碼中文坊]

快速回覆 返回頂端 返回清單