中文化軟體聯盟

 取回密碼
 我要註冊
搜尋
檢視: 11375|回覆: 31

[求助]請問爲何有些臺灣朋友將“和”讀若“漢”?

[複製連結]
發表於 2004-8-15 11:22:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
“和”在歷史上一直就沒有鼻音韻尾的“陽韻”
我在梁實秋的《實用漢英詞典》裏查注音也是讀“ㄏㄜˊhe2”
最多也祇能讀“ㄏㄨㄛˋhuo4”吧
攷諸日文、韓文的“和”,一個讀“wa”,一個讀“hwa”,好像臺語是讀kap吧(錯了別揍我,我不懂閩南話~~~)
爲什麽有些臺灣朋友讀之如“漢”呢?(偶像劇裏最多,廣告次之)
就算是入聲轉陽,也應該是kam啊
 樓主| 發表於 2004-8-15 12:35:45 | 顯示全部樓層
不知這是受什麽語言影響呢?還是亂讀?
發表於 2004-8-15 15:33:20 | 顯示全部樓層
小學時老師就是這樣教了,「和」總共有三種讀音:
he2
huo4
han4
發表於 2004-8-15 16:17:22 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由leo123在 2004/08/15 17:10 編輯]

和的讀音
1.ㄏㄜˊ:數相加;和平。
2.ㄏㄜˋ:唱和。
3.ㄏㄨㄛ˙:暖和。
4.ㄏㄢˋ:與、同,跟。我和你。
5.ㄏㄨㄛˋ:用水和麵。
 樓主| 發表於 2004-8-15 16:23:16 | 顯示全部樓層
那請問ㄏㄢˋhan4一音如何來的?起於古音嗎?
 樓主| 發表於 2004-8-15 16:29:09 | 顯示全部樓層
我聽過不少鄧麗君的歌,其中似乎並未把han4一音單獨相列
發表於 2004-8-15 17:09:14 | 顯示全部樓層
五種讀音是辭彙中的資料
ㄏㄢˋ應該是語音(口語的音),文言中多作ㄏㄜˊ,但北方口語也多保此音。
另依國民常用標準字典的介紹:
元曲的「陳州糶米」有:「喒和(音汗)你且歸私宅中去來」
 樓主| 發表於 2004-8-15 17:15:24 | 顯示全部樓層
哦……像這樣的音大陸整理掉了。
大陸整理讀音時有個規律,除去一些北方方言難以改易的口語音外,其他的音以古音反切爲準增刪。當然,有些較生僻的文言音也被刪掉了。
那請問:現在臺灣是否硬性規定連詞的“和”讀若“漢”呢?
發表於 2004-8-15 17:19:44 | 顯示全部樓層
在標準字典中
ㄏㄢˋ是當作連詞的音
生活中也都如此用了
流行歌詞中也都做(汗)
我記得以前我唱(何)還曾被年輕朋友糾正呢!
 樓主| 發表於 2004-8-15 17:23:39 | 顯示全部樓層
哦……這麽說在這個詞上大陸算是保留了古讀,可以這樣認爲嗎?
發表於 2004-8-15 17:31:42 | 顯示全部樓層
我沒什麼意見
雖然有五種讀音
但常用的不過是一二種
如果要簡化讀音
也是可以約定俗成
其他的音就留著古文研究用    也無妨
畢竟漢字的破音字也太多了
 樓主| 發表於 2004-8-15 17:34:36 | 顯示全部樓層
漢字很多字讀破
其實是方言音混入的緣故
發表於 2004-8-15 17:35:42 | 顯示全部樓層
應該是吧!
 樓主| 發表於 2004-8-15 17:41:28 | 顯示全部樓層
也許真的是呢
發表於 2004-8-15 23:25:55 | 顯示全部樓層
看了大家踴躍的回覆
我倒是想說一點別的
就是台灣政府教育部的《國語一字多音審訂表》
我認為很爛
原因是他把一個字的各種讀法拼命削減
幾乎變成只有一個讀音(當然並不是所有字都變成一音)
但是教育部的人說"有利於國語推展"
我覺得他們倒是再浪費時間
最可惡的是
有些音的審定是"付諸問卷"
大家應該都很清楚
台灣人講的國語真是"與眾不同"
從正統的北平腔到道地的台灣國語
真是千變萬化....但教育部還是發問卷下去調查
我真不知該說啥
不知各位有啥看法???
.........參考網站:http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MANDR/EDU6300001/allbook/kyjd/f15.html?open
 樓主| 發表於 2004-8-16 20:46:11 | 顯示全部樓層
看到電視裏一些臺灣朋友的發音,就嚇一跳
漢語因爲北方音影響失去m韻尾,怕是要因爲南方音影響失去ng韻尾
發表於 2004-8-16 22:22:13 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由ho在 2004/08/16 22:27 編輯]

當你聽到某些香港的電視節目,更嚇你幾跳
n 聲母變 l 聲母
gw 聲母變 g 聲母 (即普通話guang等字的開頭)
kw 聲母變 k 聲母 (即普通話kuang等字的開頭)
ng 聲母變零聲母 (有時零聲母又會變ng 聲母 >.<)
ng 韻尾變 n 韻尾
k  韻尾變 t 韻尾
真使人毛骨悚然
發表於 2004-8-17 07:55:04 | 顯示全部樓層
YES!
深有同感!!握手!呵呵……
這是受什麼影響呢?還是香港人本來就這麼說?
發表於 2004-8-17 19:14:01 | 顯示全部樓層
廣東話的標準發音也在流失中嗎?
突然想到上次有個香港朋友用國語和我說他要去把頭髮「澆一澆」(聽起來那發音很像是糟一糟),我想他大概是要去洗頭。沒想到他是要用髮膠把頭髮「膠一膠」,我不知道他說的是中文的膠還是英文的"gel(髮膠的意思)",我完全弄錯了意思。^_^
 樓主| 發表於 2004-8-17 20:43:30 | 顯示全部樓層
普通話好像沒有入聲吧……怎會有“p t k”韻尾呢?
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

禁閉室|Archiver|聯絡我們|中文化軟體聯盟 (CPATCH)  

GMT+8, 2020-1-28 10:13

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2012 Comsenz Inc. | 正體中文: [數碼中文坊]

快速回覆 返回頂端 返回清單