中文化軟體聯盟

 取回密碼
 我要註冊
搜尋
檢視: 11726|回覆: 32

[原創]漢語拼音化的新出路!~其實漢語已經有拼音化的條件了!

[複製連結]
匿名  發表於 2004-8-6 21:54:51 |閱讀模式
有人主張漢語要拼音化才能走出困境,但又有人對於拼音化需要學西方的字母感到不快,再加上漢語的侷限性,想要用西方字母來完善的拼出漢字是不容易的(大家看看漢語拼音就知道,有時一個字要很多字母來拼)
如果不想失掉藝術性,又必須推行拼音化的話,我倒是在台灣年輕人上看到了不同的想法,那就是「注音文」!

注音符號兼具有表音以及藝術的特性(書法能夠書寫)
我先來試一段(中國大陸網友抱歉了^^)
ㄖㄨˊ  ㄍㄨㄛˇ  ㄅㄨˋ  ㄒ一ㄤˇ  ㄕ   ㄉ一ㄠˋ  一ˋ  ㄕㄨˋ ㄒ一ㄥˋ
(如果不想失掉藝術性)
p.s.請版主開恩,這是舉例
發表於 2004-8-7 13:55:26 | 顯示全部樓層
恐怕不行。
或許表音文字不適合漢語,否則漢字也不能存在如此久。
還有,漢語中的多音字很多,如果你沒有“漢字”的概念,上面那幾句話你能讀懂嗎?未見得吧!
另外,簡化漢字已經讓古籍出版者傷腦筋了(現在大陸文學系用的古籍教材都還是繁體字),又要表音化,搞到古籍都看不懂,豈不是要從野蠻人白手起家………………。。。。。。
發表於 2004-8-7 14:16:43 | 顯示全部樓層
還有,書法上也有點問題。
漢字是方塊字,把注音符號拼成方塊字比較困難,除非變成朝鮮“諺文”一般(如:ㅈc+ㅏa+ㅇng=장cang,ㄱk+ㅜu+kㄱ=국kuk,ㅋkh+ㅙwe=쾌kwe)
但是,可行性似乎不夠。
寫成這樣也太難看了吧…………

ㄖㄨˊ ㄍㄨˊ   ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄕ ㄉㄧˋ ㄧˋ ㄕㄨˋ ㄒㄧˋ
       ㄛ          ㄤ     ㄠ            ㄥ  
  如            果              不           想       失     掉          藝           術           性

各位說說,這像什?啊??
匿名  發表於 2004-8-8 12:42:14
其實我是沒有比較完善的注音輸入法
不然把注音合在一個字元中也不是難事
p.s.其實當初我就是看到韓文而受到啟發的
匿名  發表於 2004-8-8 12:47:45
我們老師就有把注音合在同一個字元的輸入法
另外,就算不合在一個字元中也沒關係啊,就像日文英文那樣的橫排方式就好
其實我也是喜歡漢字的,我只是把我的想法表達出來讓大家參考,如果真的要拼音化,就用我們自己的東西,那就是注音符號,我相信不比拉丁字母差
發表於 2004-8-8 19:04:08 | 顯示全部樓層
其實並不是很難實現
祇是漢字文化積澱太深了,一下取消的話,或許語言會因此簡化,但是後人真的會看不懂古文
而且像“漢語大字典”這樣的東西別?使用表音文了,簡體字都不行……
匿名  發表於 2004-8-9 02:22:36
那還是別想了吧
畢竟Unicode也為漢字找到了新的出路不是嗎?
發表於 2004-8-11 21:01:17 | 顯示全部樓層
呵呵,是啊。
想不了就別想。想那?多幹嗎?
只要後人還能讀到漢字就行了?~~~!!
發表於 2004-8-18 11:12:00 | 顯示全部樓層
其實漢字注音化不是沒有可能……只是可行性不大
發表於 2004-8-18 12:04:41 | 顯示全部樓層
下面引用由驚天之畫2004/08/18 11:12 發表的內容:
其實漢字注音化不是沒有可能……只是可行性不大
是可能性不大嗎?
小第認為
幾乎是不可能的任務吧!
發表於 2004-8-18 18:23:56 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由leo123在 2004/08/18 18:25 編輯]

隨便翻一本附有注音(或拼音)檢索的字典都知道漢字同音字數量之多,非拼音文字所能比擬。
要使漢字注音化(或拼音化)恐怕無法符合實際使用需要。
強使表意文字的漢字改用拼音文字化的結果
只怕是畫虎不成反類犬,反而愈改愈亂。
發表於 2004-8-18 23:25:09 | 顯示全部樓層
呵呵……我本是反漢字表音化的
誰知道一個詞用錯也被議論了
發表於 2004-8-19 18:41:53 | 顯示全部樓層
漢字拼音的研究,中華民國的教育部在民國 13 年(記得是)曾經擬訂出一套「注音二式」,就是依照羅馬拼音的標準制定。
但由於用法過於複雜以致無法推行,不過它在母音及子音的制定上個人覺得目前沒有一套拼音能像它比較切近羅馬拼音的習慣用法。
經過小小改良其實是很不錯的。
相關的資料在教育部的網站應找得到。
發表於 2004-8-19 18:57:28 | 顯示全部樓層
民國十三年?我記得好像是民國十七年吧
“注音二式”好像就是國語羅馬字啊
發表於 2004-8-21 12:36:58 | 顯示全部樓層
國語羅馬字的說法並不正確,因為它不是用來取代中文字,而是仍歸類為注音。
發表於 2004-8-21 19:29:28 | 顯示全部樓層
怕不是這麽個説法吧
日本也有“日語羅馬字”説法,但好像日本人也只是用它注音啊
發表於 2005-2-8 18:45:02 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由zlaser在 2005/02/08 18:50 編輯]

注音字母(后改称“注音符号”)从设计上来说,就是打算象日文的假名那样,逐渐掺进汉字与汉字共同使用,通过“汉字夹用注音字母”,逐步过渡到“注音字母中夹用汉字”,最后达到废除汉字,实现汉文拼音化的目的。因此注音字母采用的是与汉字相同的字体,以求在与汉字共同使用的时候形体一致,不至有混乱的感觉。
从台湾“注音文”泛滥的情况来看,当年钱玄同等人的这个设想正在变成现实,汉文在台湾正在从“字符意音文字”转变为象日文那样的“拼音·意音文字”,距离拼音化已经只有一步之遥了。
历史就是如此的奇异,当年提倡和讨论汉文拼音化最热烈的是大陆,可成为现实的却是在台湾!
發表於 2005-2-10 18:43:41 | 顯示全部樓層
不過日文的假名一個符號代表一個音節,還算經濟,「注音符號」卻需要至少兩個,往往到四個(加上介音、聲調符)符號才能表示完整個音節,like this:ㄓㄜˋ ㄕˊ ㄗㄞˋ ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄏㄣˇ ㄈㄤ ㄅみㄢˋ ㄚ•!而且注音符號在運用上還有一些不合音理之處,所以竊以為不是理想的拼音字母。
有人倡議用類似韓文諺文的方塊拼音文字,似乎也不錯,一個方塊就是一個音節,和漢字一樣,但又能充分含納聲母、韻首、韻腹、韻尾(最多可以到五個元件,因為韓文書寫上還有雙韻尾!);或許效果上不輸羅馬字母,甚至有過之而無不及。
漢語要怎麼拼音化,還有得吵呢……
發表於 2005-2-11 00:18:49 | 顯示全部樓層
下面引用由Robertus2005/02/10 18:43 發表的內容:
有人倡議用類似韓文諺文的方塊拼音文字,似乎也不錯,一個方塊就是一個音節,和漢字一樣,但又能充分含納聲母、韻首、韻腹、韻尾(最多可以到五個元件,因為韓文書寫上還有雙韻尾!);或許效果上不輸羅馬字母,甚至有過之而無不及。
这种做法有个大问题——它将完全继承汉字字符集庞大的缺点(采用这种结构的韩文谚文有2400多个字符),无法实现不依赖输入法软件的纯键盘输入和屏幕显示(象英文那样)。那时还要为这种方块拼音文字设计输入法,不比汉字省力。而且,它还存在拼音文字必然遇到的同音字难题。总之,这种方块拼音文字,实在是把汉字和拼音文字“舍二者之长,合二者之短”的作品。
發表於 2005-2-11 00:44:04 | 顯示全部樓層
[這篇文章最後由驚天之畫在 2005/02/11 00:48 編輯]

漢語很難拼音化吧。
中國七大方言能夠不散夥,全是靠了漢字。同一個漢字在七大方言裏讀音可以不同,寫法卻要一樣。
如果單單按了北京話的語音作拼音來替代漢字,無疑是扼殺方言。恐怕會引起動亂的。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

禁閉室|Archiver|聯絡我們|中文化軟體聯盟 (CPATCH)  

GMT+8, 2020-8-3 16:33

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2012 Comsenz Inc. | 正體中文: [數碼中文坊]

快速回覆 返回頂端 返回清單