從國外引進的新新詞彙在不同的地區有著不一樣的翻譯,由於看問題的角度以及文化差異,以下羅列出部分常用,經典的詞彙供對照,翻譯時请大家注意囉
港台正體 …… 大陸簡體
程式 …… 程序
變數 …… 变量
埠 …… 端口
測驗 …… 测试
磁碟機……硬盘驱动器
存盤 …… 存储
檔案 …… 文件
檔名 …… 文件名
工具列 …… 工具栏
功能表 …… 菜单
關於 …… 关于
光碟機……光盘驱动器
光盤 …… 光碟
互動 …… 交互
滑鼠 …… 鼠标
回應 …… 响应
記憶體 …… 内存
列印 …… 打印
亂數 …… 随机数
軟體 …… 软件
設定 …… 设置
視窗 …… 窗口
圖示 …… 图标
網路 …… 网络
位元 …… 比特
物件 …… 对象
顯示幕 …… 显示器
熒屏 …… 屏幕
影片 …… 动画
影像 …… 图像
硬碟 …… 硬盘
硬體 …… 硬件
遊標 …… 光标
真偽 …… 真假
支援 …… 支持
指標 …… 指示
重繪 …… 刷新
著作權 …… 版权
裝置 …… 设置
資訊 …… 信息
攥寫 …… 编写
作業 …… 工作
注:文化上的差異才導致了翻譯的出入,畢竟只是叫法不同,请大家求同存異,不作過於主觀的評論。 |